24회 정교철 동문이 2007년 9월 13-14일 서울교육문화회관에서 있었던
국책 정부기관인 한국문학번역원(Korea Literature Translation Institute)이 주최한
국제학술대회 '제1회 세계번역가대회'(1st International Translators' Conference)에서
학술논문 발표를 하였습니다.
'유럽에서의 한국문화 수용과 전망 (Korean Culture in Europe: Achievements and Prospects)'을 주제로 프랑스, 영국, 이탈리아, 독일, 네델란드, 스페인, 체코, 폴란드, 러시아, 터어키에서 온 15명의 외국학자들과 한국에서 참여한 15명, 모두 30명의 세계 여러나라 번역가들이 한자리에 모여
1. 번역을 매개로 한국문화와 세계와의 소통을 위한 정보교환과 현안논의
2. 고전과 현대의 한국문학, 문화/예술분야의 실제 번역작업에서 일어나는 문제들의 해결방안 모색 하는 뜻깊은 국제학술대회였습니다.
정교철 동문은 분과3 (미디어 및 문화예술)에서 '문화예술번역' 발제를 맡아(아래 스캔이미지)
한국전통문화, 즉 판소리를 비롯한 고전구비설화문학, 전통음악, 퓨전음악, 탈춤, 현대음악 그리고 한국 자생의 Rock/Pop/Jazz음악이 지난 20년간 해외에 소개되는데 체험하고 겪었던 시행착오, 문제점, 개선책등을 80여장의 영상/사진자료와 함께 발표하여 참가자들의 관심을 끌었습니다.